Показать сокращенную информацию
dc.contributor.author | Айтбаева, А.М. | |
dc.date.accessioned | 2024-09-13T10:47:08Z | |
dc.date.available | 2024-09-13T10:47:08Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.identifier.isbn | 978-601-337-997-5 | |
dc.identifier.uri | http://rep.enu.kz/handle/enu/16332 | |
dc.description.abstract | Научная статья посвящена анализу субтитров в процессе аудиовизуального перевода кинофильма с английского языка на русский язык и особенностям их адекватной передачи. В статье рассматриваются основные виды аудиовизуального перевода, а также специфика использования субтитров для перевода кинопродукции. Проводится анализ субтитров фильма «Harry Potter and The Deathly Hallows Part 2» 2011 г. на предмет переводческих особенностей и сложностей. В процессе обработки материала был применен системный подход, а также метод сопоставительного анализа. | ru |
dc.language.iso | other | ru |
dc.publisher | ЕНУ им. Л.Н. Гумилева | ru |
dc.subject | Аудиовизуальный перевод (АВП) | ru |
dc.subject | субтитрование | ru |
dc.subject | субтитры | ru |
dc.subject | фан-субтитры | ru |
dc.subject | любительское субтитрирование | ru |
dc.title | СУБТИТРИРОВАНИЕ КАК ВИД АУДИОВИЗУАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА | ru |
dc.type | Article | ru |