Abstract:
В статье рассматривается проблема компонентов русских фразеологизмов, которые в основном рассматриваются в диахроническом аспекте, в
которых выявляются лексические единицы и морфологические формы, отражающие факты исторического развития языка. Некоторые компоненты из них
неизвестны современному человеку, т.к. в некоторых фразеологизмах
употребляеются устаревшие слова – историзмы. Что помимо лексикологии и
морфологии необходимо обратить внимание и на фонетический уровень. В
данной статье приводятся непереводимые идиоматические слова в русском
языке, по мнению некоторых лингвистов, эти слова из арабского языка. Также
рассматривается фразеологизмы в сопоставительном аспекте.