Репозиторий Dspace

Medical terminology in an audiovisual product

Показать сокращенную информацию

dc.contributor.author Borankulova, Bakitgul
dc.contributor.author Androsova, Svetlana
dc.contributor.author Muratova, Gulnar
dc.contributor.author Abdigaliyeva, Zhanna
dc.contributor.author Kuzyassova, Altinay
dc.date.accessioned 2024-09-17T09:08:39Z
dc.date.available 2024-09-17T09:08:39Z
dc.date.issued 2022-04
dc.identifier.issn 1337-8384
dc.identifier.issn 2453-711X
dc.identifier.other DOI: 10.18355/XL.2022.15.02.04
dc.identifier.uri http://rep.enu.kz/handle/enu/16477
dc.description.abstract Audiovisual translation (AVT) from English into other languages is gaining popularity both in the entertainment and professional realms. Besides language difficulties, an interpreter has to face cultural challenges and a lack of professional knowledge of a particular subject field. This paper examines medical AVT from English to Kazakh. Translation issues in this field have rarely been the focus of linguistic studies, with hardly any studies of the matter with Kazakh as a target language. During the Covid-19 pandemic, it is crucial to be aware of cutting-edge technology and treatment techniques that are available in English. The TEDMED oral report “The Wireless Future of Medicine” made by Eric Topol, a distinguished cardiologist and geneticist, and its voice-over translation provided by the Kazakhstan national bureau of translations were chosen as the material for this pilot study. Continuous sampling was used to select 95 terms and term phrases (T-units) in the source text that were further distributed into eight subject field groups. A standard classification was used to identify the translation technique in each case in the target text. As a result, frequency models were built for both subject groups and translation techniques. Groups related to medical procedures, medical devices, anatomy and physiology were the most frequent. There was a clear correlation between the subject field and dominant translation technique: equivalence prevailed in the fields connected with Kazakh medicine from nomadic times, while in other fields, there was an increase of techniques other than the equivalence. ru
dc.language.iso en ru
dc.publisher XLinguae ru
dc.relation.ispartofseries Volume 15, Issue 2;Pages 53 - 65
dc.subject equivalent ru
dc.subject Kazakh nomadic medicine ru
dc.subject medical terminological units ru
dc.subject metaphor ru
dc.subject voice-over translation ru
dc.title Medical terminology in an audiovisual product ru
dc.type Article ru


Файлы в этом документе

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию

Поиск в DSpace


Просмотр

Моя учетная запись